¿Que es la cohesión? La cohesión es una propiedad del texto que consiste en que todos sus elementos están relacionados por mecanismos que favorecen la trabazón lógica entre ellos. La cohesión es el reflejo lingüístico de la coherencia.
Los elementos que garantizan la cohesión de un texto son:
Las repeticiones de palabras o la sustitución de las mismas y la utilización de sinónimos o hiperónimos.
Ej.: Dame el pañuelo; dame el pañuelo de seda, por favor.
La elipsis o eliminación de algún elemento del texto.
Ej.: Juan estudia ingeniería; yo, física.
La tematización o topicalización, que consiste en colocar inicialmente un elemento del que luego se va a hablar.
Ej.: Furor, eso es lo que causó la aparición de su nuevo disco.
La deixis: fenómeno gramatical que consiste en que ciertos elementos gramaticales señalan a sus referentes en el contexto mediante demostrativos y posesivos, adverbios y pronombres personales.
Ej.: El novelista ha de ser siempre un visionario, alguien que sepa mirar más allá.
Marcadores textuales, como conjunciones, grupos preposicionales, etc.
Ej.: Durante la Edad Media las relaciones se basaban en la fidelidad. Por el contrario, la sociedad moderna está fundada en el contrato.
Mecanismos De la Cohesión:
Conectores: Los conectores son nexos y ellos son los que indican las relaciones entre las oraciones.
Marcadores Discursivos: Son herramientas que se utilizan para organizar el texto en forma global y así poder identificar qué nos dice cada una de las partes de un texto.
Correferencia: Repetición de los personajes, ideas, fenómenos, lugares, a lo largo de un texto.
Pronominalización: Corresponde al uso de los pronombres. Los pronombres son palabras que sustituyen a otras unidades lingüísticas (palabras o frases) y asumen su significado.
Si deseas mas información sobre este tema, ver el vídeo para que entiendas y comprendas este tema.
Clásica Griega Grecia clásica fue una época en la historia que consistió en el periodo de tiempo en que Grecia dejó de ser un barrio pobre y agrícola, donde había muchos delincuentes y drogadictos, y evolucionó hasta ser la capital mundial del conocimiento, el arte, la cultura y los atletas musculosos y depilados bañados en aceite, y hasta que finalmente terminó convertida en este montón de ciudades viejas, derrumbada y llena de gatos que a nadie le importa en la actualidad. Constaba de la suma de todas las polis griegas (nos referimos a las ciudades-estado, no a las policías), siendo una especie de Unión Soviética del Antiguo Mundo, muy a pesar del viejo Platón y sus amigos nazis que querían transformarla en un Reich donde dominaran ellos. Sucesos históricos En este período, la moda eran las guerras donde los ejércitos podían presumir con sus uniformes de temporada al enemigo (especialmente la colección primavera - verano). Los griegos que peleaban la estación calurosa usaban sólo sandalias bordadas en oro, tangas (cuando tenían pudor) y capas de lino rojo, los persas se sentían humillados por andar en harapos y turbantes.
Por su parte estaban también los atenienses, quienes bateaban para el mismo lado pero ellos en lugar del fisicoculturismo se ligaron al cerebroculturismo y a ponerse a pensar cómo olían las nubes. Por ello los atenienses eran alfeñiques flacos o gordos y sebosos, pero le podían ganar un debate a cualquier persa no armado.
Arte Griego
se puede definir a través de dos simples problemas mentales: egocentrismo y enfermedad del espejo mentiroso (o perfección hilarante). Así cuando hacían sus esculturas no usaban caballos o amebas apareándose, como en el arte moderno, sino que sólo esculpían griegos hombres y griegas mujeres como Zeus los trajo al mundo posando frente al extasiado (nos referimos en el sentido artístico) escultor.
"Saca la mano de ahí" le dice Pan a Afrodita, mientras un murciélago intenta interrumpir la escena amorosa. Autores Griegos
Homero
Herodoto
Socrates
Platon
Aristoteles
sofocles
Clásica Romana
La literatura romana o latina imita a ala griega en sus temas y formas. Pero esto no significa que carezca de originalidad. Entre los aportes más importantes se destacan el desarrollo de la sátira, la profundidad que adquiere el yo poético y el instrumento ideológico en que se convierte el género épico.
La literatura romana se inicia en latín ((de aquí su nombre de literatura latina)). Se extiende por espacio de ocho siglos y se divide en tres épocas, principalmente: la republicana, la imperial y la paleocristiana.
ÉPOCA REPUBLICANA: ((Siglo lll a.c)), la literatura latina es básicamente imitación de los modelos helénicos.
ÉPOCA IMPERIAL: Entre la muerte de Julio Cesar ((44 a.c y el siglo lll d.c)), constituye la de mayor esplendor, debido a la extensión del imperio y el origen variado de los escritores.
ÉPOCA PALEOCRISTIANA: ((Siglo lll d.c)), llena a la literatura de motivos y contenidos religiosos por el auge del cristianismo.
Lo que caracterizó a la Literatura Romana.
Si bien es cierto que gracias al prestigio que lo helénico tenia en la naciente civilización romana y que muchos de los autores romanos fueron educados por maestros de origen helénico, el origen de la literatura romana se vincula con el periodo clásico griego. Por esto, en Roma la literatura asume la caracterización general de la literatura clásica griega que fue su modelo en un comienzo.
Géneros
La poesía épica latina: El principal representante del género épico en la literatura latina es Virgilio con la Eneida. Este poema es considerado el gran canto de la nación latina.
La lírica latina:la poesía latina remodelo los géneros y los motivos iniciados por la literatura clásica griega, dando lugar a tres tendencias fundamentales: una tendencia intimista una crítica y otra que contribuye a la idea de Roma entendida como nación.
La Edad Media
Se denomina literatura medieval a todos aquellos trabajos escritos principalmente en Europa durante la Edad Media, es decir, durante los aproximadamente mil años transcurridos desde la caída del Imperio Romano de Occidente hasta los inicios del Renacimiento a finales del siglo XV. La literatura de este tiempo estaba compuesta básicamente de escritos religiosos, concepto amplio y complejo, que abarca desde los escritos más sagrados hasta los más profanos. A causa de la gran amplitud espacial y temporal de este período se hace difícil hablar de la literatura medieval en términos generales sin caer en simplificaciones. Por ello, es más adecuado caracterizar las obras literarias por su lugar de origen, su lenguaje o su género.
Se llama cambio lingüístico al proceso de modificación y transformación que, en su evolución histórica, experimentan todas las lenguas en general, y las unidades lingüísticas de cada uno de sus niveles en particular. El cambio lingüístico se diferencia de la variación lingüística en que en el primero las modificaciones son diacrónicas y, por tanto, las estudia la lingüística histórica, mientras que las variaciones son sincrónicas y la analiza, entre otras disciplinas, la sociolingüística. El cambio lingüístico es un proceso interno de la lengua que no tiene nada que ver con el cambio de lengua o sustitución lingüística que es un proceso condicionado por factores externos. Dos factores que han intervenido desde siempre en el cambio lingüístico han sido los préstamos y la analogía, el primero es un ejemplo de causa externa y el segundo de causa interna. Los cambios lingüísticos se agrupan por conveniencia en tres niveles: el cambio fonético, el cambio morfosintáctico y el cambio léxico-semántico. Los cambios lingüísticos se agrupan por conveniencia en tres niveles: el cambio fonético, el cambio morfosintáctico y el cambio léxico-semántico. Causas del cambio En la lingüística del siglo XIX, el lenguaje se consideraba como un ser biológico con su nacimiento, desarrollo o evolución, y muerte. Cada fase del desarrollo está marcada por una serie de cambios lingüísticos. En los últimos años del siglo XX, sin embargo, la sociolingüística ha introducido nuevas teorías, gracias a los trabajos de Labov, sus discípulos y seguidores, que han aportado modificaciones radicales a los postulados clásicos del cambio lingüístico propugnados por los neogramáticos. Para Labov es axiomático que el habla de todos los individuos es variable, esto es, manifiesta más de una forma. Esta variabilidad o variacionismo es observable también en las comunidades del habla a las que pertenecen los individuos. Con este variacionismo se está poniendo de relieve que existe una motivación social en los cambios lingüísticos, y la regularidad, más que como esencia de los cambios, es vista como consecuencia de los mismos. Últimamente se ha demostrado que la conjunción de algunas variables sociales, como el sexo y el nivel sociocultural, es un factor explicativo de la fuerza que impulsa el cambio lingüístico. Igualmente varios estudios han establecido, que aunque aparentemente el cambio lingüístico es progresivo, la variación intergeneracional suele ser más importante que la variabilidad individual, es decir, el habla de las generaciones jóvenes no corresponde exactamente a la de los adultos,1 y ese efecto acumulado produce un cambio tras varias generaciones.
Así las cosas, siguiendo a Labov, el cambio lingüístico se origina casi siempre en un grupo intermedio de la clase social (la clase obrera alta o la clase media baja), y, dentro de estos grupos, los innovadores son personas importantes socialmente, con un alto índice de interacción dentro y fuera de la comunidad de habla, destacando el papel de las mujeres en esta función. Por tanto, la función de los grupos étnicos nuevos en el cambio lingüístico es inapreciable porque, al no estar integrados, no tienen los derechos y privilegios de los demás. Cambio en diferentes niveles
Nivel fonético-fonológico
Artículo principal: Cambio fonético En el nivel fonético-fonológico es un cambio influido básica por factores internos, relacionados con las propiedades articulatorias o facilidad de articulación como la asimilación fonética, la disimilación y otros fenómenos como la epéntesis o elisión de sonidos.
También se ha mencionado que las lenguas pueden cambiar por factores externos como la influencia del substrato lingüístico, que se da cuando hablantes de otra lengua adquieren la nueva lengua como lengua habitual de la comunicación llevando rasgos fonéticos de su antigua lengua. Aunque técnicamente eso sería la creación de una nueva variedad en lingüística histórica ese tipo de cambios se considera como uno de los posibles factores de diversificación, y por tanto "cambio" de una lengua. Una causa externa similar a la anterior sería la influencia del adstrato lingüístico. A veces la ocurrencia geográfica no ya de lenguas diferentes sino de dialectos de la misma lengua puede llevar a la presencia de una variabilidad fonética, que puede desencadenar cambios fonéticos y fonológicos considerables.
Nivel morfosintáctico
En el cambio morfosintáctico y morfológico juega un papel muy importante la ambigüedad estructural y la gramaticalización. La ambigüedad permite la aparición de reanálisis morfémico. Otro papel importante relacionado con minimización de la información superflua es la regulariación analógica por la cual los patrones morfológicos residuales o marginales son susbstituidos por otros patrones flexivos más extendidos o generalizados, eliminándose así formas arcaicas, irregulares o singulares, en favor de modelos de flexión más ampliamente usados. En este último fenómeno la frecuencia de uso desempeña un papel importante. Nivel léxico-semántico.
El cambio semántico
se refiere a la especialización o reducción del significado de una palabra (por ejemplo en inglés deer originalmente designaba a cualquier animal salvaje como sus cognado latino fēra 'fiera') o la generalización o ampliación del significado de una palabra. Estos procesos de especialización y generalización tienen que ver con la metonimia y la metáfora.
Por el contrario el cambio léxico tiene que ver con la substitución de una forma léxica por otra para denominar a una misma realidad.
El texto y la textualidad La comunicación escrita requiere un proceso de elaboración que va desde la palabra hasta el texto, es decir, exige un mayor esfuerzo de creación que la lengua oral. El texto es un conjunto de párrafos que transmiten un mensaje completo. La extensión depende de la intención del hablante (desde un breve enunciado hasta un libro). Para que el mensaje se entienda, las oraciones*que componen el texto deben cumplir unas propiedades textuales. Es decir, una suma o mezcla de frases sobre un mismo tema no es ningún texto, porque le falta la estructuración de ideas y los vínculos gramaticales. El texto presenta una estructura que organiza palabras, oraciones y párrafos. Así pues, el texto presentará una estructura cuyas partes más importantes son el enunciado y el párrafo. A la hora de escribir, además de elegir las palabras, debemos ordenar las ideas. Cada párrafo desarrolla una idea principal. Las distintas oraciones explican esa idea y proporcionan detalles, es decir, aportan las ideas secundarias. En la escritura el párrafo viene determinado por el punto y aparte y secuencia la información que se comunica en el texto. La textualidad de un texto es el conjunto de condiciones que garantizan su existencia en cuanto tal: la adecuación, la coherencia y la cohesión. La adecuación: La forma de expresarse ha de ser adecuada a los factores que intervienen en la comunicación: la intención, el receptor, el asunto a tratar… Tras haber analizado dichos factores, el emisor decidirá el canal oral o escrito y el nivel lingüístico: culto, estándar, vulgar. La coherencia: Tiene que ver con el significado. Un texto es coherente cuando tiene sentido lógico (debe tratar un mismo asunto y estar estructurado). Ejemplo: un texto narrativo suele estructurarse en planteamiento, nudo y desenlace; una noticia periodística en titular, entradilla y cuerpo. La cohesión: Tiene que ver con la relación que mantienen las palabras y las oraciones entre sí. Para conseguir la cohesión en un texto, las oraciones y los párrafos deben respetar unas normas ortográficas (signos de puntuación para la distribución de ideas) y unas normas gramaticales (ausencia de repeticiones, utilización de conectores.
Es la parte de la ortografía que nos enseña a poner correctamente los acentos ortográficos o acentos gráficos a las palabras. Esto es muy importante, ya que podemos provocar errores en nuestra comunicación escrita si no lo hacemos.
El acento ortográfico (llamado tilde) es una marca pequeña encima de una vocal acentuada que se utiliza siguiendo determinadas reglas.
Por ejemplo, al escribir: el líquido se cayó se entiende que se habla de algún elemento acuoso, como el agua o el jugo.
Reglas
1.AGUDAS: Llevan tilde cuando acaban en vocal n, o s., por tanto, en consonante que no sea n, o s no lleva.
2. LLANAS: Llevan tilde cuando acaban en consonante que no sea n, o s., por tanto, cuando acaban en vocal o consonante n, s no llevan.
3.ESDRÚJULAS Y SOBRESDRÚJULAS: Llevan tilde siempre.
4.LOS DIPTONGOS, TRIPTONGOS E HIATOS.
5. DIPTONGOS: Responde a la siguiente estructura:
Vocal abierta (a, e, o) + vocal cerrada (i, u) siempre que la vocal cerrada no vaya acentuada en cuyo caso es hiato y siempre lleva tilde.
La combinación de dos vocales abiertas: aa, ee, ii, oo, uu.
7.TRIPTONGO. Siempre responde a la siguiente estructura:
Vocal cerrada (i, u) + vocal abierta (a, e, o) + vocal cerrada (i, u). Siempre que no vaya acentuada alguna de las vocales cerradas, en ese caso ocurre lo mismo que en los diptongos que hay hiato.
En castellano, las vocales se pueden combinar con bastante libertad y puede haber incluso cinco vocales unidas (rehuíais). Sin embargo, para la acentuación solo es necesario tener en cuenta los grupos de uno, dos o tres vocales.
Dos vocales separadas por una h se consideran en contacto directo.
El caso más simple es cuando hay una vocal cerrada tónica unida a una vocal abierta; en tal caso, la vocal tónica siempre lleva tilde:
Las vocales cerradas átonas pertenecen siempre a la misma sílaba que la vocal abierta a la que van directamente unidas; es decir, a efectos de acentuación es como si las vocales cerradas no existieran:apreciáis, despreciéis